阿德莱德大学孔子学院中小学校长及教育官员访华团教育交流成果显著
发布时间:2011-11-03 点击次数:
      近日,澳大利亚阿德莱德大学孔子学院和山东大学共同组织了2011年第二期南澳洲中小学校长及教育官员访华团。南澳州天主教教育协会语言顾问陆杰鲁先生担任领队,11名来自南澳中小学校等教育机构的校长和教育官员参加本次活动。该项目推动了中澳基础教育领域的沟通交流,加深了研修团成员对当代中国教育现状的认识和了解。活动中,澳方与山东省的8所中小学签订友好学校意向书,访华成果显著。
  在华期间,研修团分别在枣庄和济南与当地政府、教育局和中小学校长代表等举行中澳教育交流会,围绕教育体制、私立学校经营模式、教师素质培养和考核、学校办学的理念、学生的个性发展和综合素质培养、师资培训以及家长的参与评价方式等问题进行深入探讨,全面了解了中国现行教育体制和教育改革成果;先后赴枣庄市第三中学、第十五中学、枣庄市实验学校、历城一中、山东省实验中学、历城实验小学、洪家楼小学、洪家楼第二小学等8所学校进行考察和教育观摩。中澳双方表达了积极的合作意向,8对学校都签订了友好学校意向书。
  期间,济南市政协常委、群康集团董事长、洪家楼小学荣誉校长于宏昌,历城区政协副主席王志刚出席中澳教育交流座谈会,并表示愿为加强中澳两国的教育交流提供支持。参加活动的校长表示回澳后要进一步加强汉语教学,其中一所尚未开设汉语课程的学校表示回去后立即启动开设汉语课程的计划。访华团成员纷纷表达对此次活动的赞誉之情,称其是一次伟大而精彩的活动,让他们受益匪浅,特别期待与友好学校未来的合作交流。
  此次南澳洲中小学校长及教育官员访华团是因今年4月份孔子学院组织的校长访华团取得良好效果而新增的一个项目,也是阿德莱德大学孔子学院成立以来组织的第5期校长和教育官员访华团,累计参加人员60余人次。

学员感言摘录:
1.丽莎 库赞/Liza.Couzens( Tenison Woods学院/ Tenison Woods 学院副校长): 
      This was an excellent trip of organization, connection, developed experience and the acquaintance of a wealth of knowledge that we will be taking back to our school. I am truly grated for the opportunity to develop the sister relationship school and the many opportunities to our school communication. Perhaps in the future a little more predepature influence on me, some of the cultural aspects of China and the ladies’outlets would be advisable, the tradition, hotels we live in were great. I especially enjoyed Jinan, the hospitality of the people. The work completed in paradition of the trip and during the trip was exceptional. The particular significance and recognition was the effort put in by Stephanie and Mr.Gui. Thank you very much for this.
      From this trip I have grown health personality and in a personal sense. In the past I have avoided Chinese history and Chinese politics at university and country. And this trip has helped me reinforce and grow this knowledge. At school I teach Chinese history, so this will always exist like this.
      This trip will be Adelaide-a great help for our Chinese language program and begin an Australian-Chinese culture exchange.
      此次活动不论在组织、互动、增长阅历还是获得丰富知识方面都是极好的。我非常感激能有这次机会同各学校建立友好关系以及为我们学校提供的各种机会。或许,将来会有更多的有关中国文化各方面的信息共享。我在济南玩的非常尽兴,我非常喜欢这座城市和这座城市好客的人民。
      这次活动在难忘和愉快中结束,在此我要特别对高洁和桂老师表示感谢,感谢你们的热情陪伴和辛勤劳动。
      在这次活动中,我提升了自己的专业水平。以前我在大学学习中国历史,而这次活动有助于我巩固加强这方面的知识。我现在大学教中国历史,此次活动也对此有所帮助。
    这次活动也将推动实施汉语推广项目,促进中澳文化交流。感谢为我们提供这次机会。
2.苏珊.皮普/Suzanne.Pepe (Tenison Woods学院/Tenison Woods College教学主管):
      This trip has exceeded all our expectations. The high level of organization has made this trip a smooth, especially free time. The hospitality has been amazing. The sister school relationship program was excellent. It is amazing to see schools in action first hand. We have so much information to pass onto our schools.
      This trip provided many opportunities to “engage with Asia”. The trip allowed Tenison Woods College many opportunities to see and experience in depth the Chinese culture and people. I am as is TWC very grateful for this opportunity. Our school will be enriched by our sister school relationship that will provide experience for the whole school.
      There are not enough words to describe the professional of Mr Gui and Stefanie. They were highly organized and nothing was too much trouble. The trip was such a great success because of their organization!It was great to have time saved because we already had our tickets paid for. Stefanie was always so good at giving her time,even on her afternoon off,and both Mr Gui and Stefanie always had a great sense of humor. Mr Gui knowledge contacts were established so quickly. All of his contacts have meant that could establish great connection in China.
      We have really,really,really appreciated this opportunity and this has been beyond expect.
      这次访华经历所带来的愉快超越了我们的期待,高水平的活动组织让整个行程无比顺畅,特别是自由活动的安排。热情的招待更是让我们无比感动。友好学校的合作项目非常出色,我们将有更多的信息参考借鉴到办学中来。
      这次参观为我们接触亚洲提供了难得的机会,同时也为我们学校进一步了解中国文化和中国百姓提供了完美的机遇。我代表Tenison Woods学院为此表示十分感激。我坚信我们学校的实力将因友好学校合作伙伴的真诚帮助而逐渐增强。
      对于桂老师和小高的专业、完美的组织,真是再表扬都不为过,他们高水平的组织节省了很多时间,免去了不必要的繁琐,尤其是每次观光之前,票券和费用都是已经付过的,这真的很难得。小高总是很热心,随时准备给予我们热情周到的照顾,而且桂老师和小高都很幽默,桂老师的人缘如此之好以至于我们每到一处便能轻松和当地的朋友建立良好的友谊,对此,我们深表敬佩!
      我们由衷得对此次中国体验表示感激!这是一次难忘的,超越了我们期待和想象的中国之行!
  3.约翰.弗朗兹/Jonathan James. Franzin (圣保罗学院/St Paul's College副校长):
      The China Study Tour was well planed and organized. The opportunity to visit school and culture sites was a life changing experience. The warm welcome and hospitality provided by the organizer and school was overwhelming. A highlight was the opportunity to speak with our colleagues in china about teaching for education system in general. This broadened my understanding of the education system which was very useful professionally. I was very impressed with the quality of the students and know how communication fully were to their studies. They were a credit to their school and country.
      I thank the organizer for their efforts to make this such a comfortable study. China has a long proud of history. I feel glad to be a part of this tour. I am in a much China a sister school relationship in the future. This will nor be the last four for me in China and I look forward to a long relationship with our partner school. Thank again for this opportunity and I look forward to visit China again in the future.                                                                                                                         此次中国学习活动计划周详,组织得当。我们这次有机会参观了很多学校和古迹,经历难得足以影响一生。组织者和主办学校的热情、好客让人印象深刻。我认为这次活动最好之处在于我们有机会和中国的同行交流有关中国教学和教育体系的问题。这加深了我对中国现有教育体系的理解。中国的学生素质以及他们与我的友好交谈给我留下了深刻的印象,他们是当代中国和中国大学的名片。非常感谢组织者为我们提供了如此舒适的中国之行。
       中国是一个有着悠久,令人神往历史的古老国度,我为成为此次中国之行中的一员深感荣幸。
       我非常期望在不久的将来能与中国的学校成为友好合作学校。以后我还会再来中国,为发展我们的合作院校而努力。
       再次感谢这次活动,我非常期盼以后还有这样的机会。
4.梅尔 舍维兹/Melissa.Scherwitzel(圣保罗学院/St Paul's College教育主管):
      I will always remember my time in China. Never in my wildest dreams did I ever think I could come to this beautiful country. The people are warm and generous,the children are gorgeous. My visit to the schools met all expectations and I was so happy that we were able to interact with the children in the classroom. Their willingness to learn and their enthusiasm to teach us their paper cutting,music,painting etc was refreshing and made me feel so very blessed to be a teacher,when I go back to Australia,I will speak highly of the experience I had at each school here in China,and I will work hard to forge forward with the partnership exchange program.
      This trip was extremely well organized. We ate beautiful food and saw some amazing signs. The highlight was 'The Great Wall of China.' Here I was able to stop and reflect,to give thanks for this amazing opportunity,to soak in the beauty that is China. There is nothing I would change as far as this experience is concerned. It is just ashame it had to end so soon. I leave here, a little wiser and definitely richer for this experience. I will take with me a little part of China and hope to return with my colleagues and my family. Thank you for the opportunity,for all the hospitality and for the new friendships gained in China,Ludgero,Glen,Stefanie and Mr Gui have been remarkable and I feel indebted to them.
      I see before us,a wonderful opportunity to build a bridge between our schools and I cannot wait to get started.
      我永远都会记得在中国度过的这段美好时光。即使是在我天马行空的梦里,我也未曾想到有一天我会来到一个如此美丽的国度。这儿的人们热情慷慨,孩子们都很出色。访问学校之行达到了所有的预期,特别让我高兴的是在教室里与孩子们的互动。孩子们对学习的渴望以及他们争先恐后教我们剪纸、中国音乐和中国画等等的热情让我记忆犹新。而且是我觉得作为一名教师是幸福的。当我回到澳大利亚的时候,我会向大家赞扬我在中国参观的每所学校,而且会尽自己最大的努力推动两国学校间交流合作项目的发展。
      此次研修团的形成安排的非常紧凑。我们不仅吃到了色香味俱全的中国美食而且看到了很多令人称奇的景观,特别是中国的长城。在那里,我由衷地感谢能有这次难得的机会可以来到中国欣赏如此壮观的美景。这次研修团的行程没有任何需要再改善的地方,唯一遗憾的是结束的太快了。这次研修团的经历开拓了我的眼界,希望以后能和我的家人、同事一起来中国游玩。
      再次感谢这次机会,感谢桂老师、高洁等的细致热情的工作,我将把和他们的友谊永远记在心里。
      现在有一个绝佳的机会可以使我们两国学校紧密联系,我迫不及待地要开始准备这件事。
  5.安娜 薇拉妮/Anna. Villani (圣弗朗西斯泽维尔的区域天主教学校/St Francis Xavier's Regional Catholic School 语言教师):
     Coming to China on this cultural tour has been a wonderful experience. This trip has taught me many things about this fascinating country. The hospitality of the Chinese people has been overwhelming. The landscape is breathtaking and the culture is enlightening. The schools we visited have given me a cleaver insight into the Educational system in China. It was beautiful to see such happy,well mannered,dedicated students and teachers who clearly were devoted to and proud of their work.
     We look forward to working together with Chinese teachers and schools to enrich the education of both students in China and in Australia.
     I will remember many beautiful places and many beautiful people especially Mr Gui and Stephanie whose warm, kind,gentle manner has made my stay in china the happiness of visits.
      这次的中国文化体验之旅是一次棒极了的体验。从这次旅行中,我学到了很多,中国是一个让人陶醉的国家。中国人民的热情好客无所不在,中国的风景美得让人惊奇,中国的文化让人备受启发。
      特别是在参观中国的中小学的过程中,通过教育交流我深入了解了中国的教育体系。阳光向上、受到良好教育、认真专注的学生们,爱岗敬业的老师们给我留下了深刻的印象。我们非常期待与老师们和学校的合作,希望通过双方的努力让中澳双方的教育更加丰富、充实。
      我会记得这些美丽的地方,美丽善良的中国人民,特别是桂先生和高洁,你们热心友好的陪伴,让这次的研修之旅充满了欢声笑语。

  \ \
    \ \

作者:文/王海兰 图/桂新建 感言翻译/高洁 校对/胡乃麟      来源:yabo113vip.vom     
Baidu
sogou